Pascha

Für alle Fragen rund um Latein in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Pascha

Beitragvon consus » Di 29. Mär 2016, 17:37

Ein kleiner ergänzender Hinweis:
Wenn man vom aramäischen Wort פַּסְחָא (pascha) und nicht vom hebräischen פֶּסַח (pesach) ausgeht, dürfte die Transkription 'pascha' wohl nicht sehr viel Mühe gemacht haben. Im NT ist τὸ πάσχα indeklinabel (cf. Bauer-Aland, Griech.-dt. Wb. z .d. Schr. des NT, Berlin, New York 1988, s.v. πάσχα).
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Pascha

Beitragvon medicus » Di 29. Mär 2016, 18:16

Wenn ich diese Beiträge voll Ehrfurcht lese, denke ich, mann könne eine "Doktorarbeit" zu dem Thema schreiben, wenn es die nicht schon längst gibt. :hail:
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Pascha

Beitragvon Zythophilus » Di 29. Mär 2016, 21:31

Für Pascha bot sich im Griechischen eben das Neutrum (mit dem Gen. Paschatis) als Genus an, und für Römer, die an griech. Fremdwörter gewohnt waren, dürfte das auch kein großes Problem gewesen sein. Noch einfacher ist es allerdings, ein solches Wort nach der A-Deklination zu deklinieren, und so kommt es als Femininum auch z.B. ins Italienische.
Ähnlich wurde mit anderen Namen verfahren: Gabriel, in der Vulgata noch indeklinabel, scheint geradezu nach der 3. Deklination zu verlangen und wird demzufolge auch nach dieser dekliniert.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16843
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Vorherige

Zurück zu Lateinforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste